

Maklumat prestasi
Laman web ini (selanjutnya disebut "laman web ini") menggunakan teknologi seperti kuki dan tag untuk tujuan meningkatkan penggunaan laman web ini oleh pelanggan, iklan berdasarkan sejarah akses, memahami status penggunaan laman web ini, dll. Untuk melakukan . Dengan mengklik butang "Setuju" atau laman web ini, anda bersetuju dengan penggunaan kuki untuk tujuan di atas dan untuk berkongsi data anda dengan rakan kongsi dan kontraktor kami.Mengenai pengendalian maklumat peribadiDasar Privasi Persatuan Promosi Budaya Ota WardSila rujuk.


Maklumat prestasi
Persembahan tajaan persatuan
Ahli kaligrafi Tsuneko Kumagai (1893-1986) akan memperingati ulang tahun ke-40 kematiannya pada tahun 2026. Muzium Peringatan Tsuneko Kumagai akan mengadakan pameran yang mempamerkan keindahan kaligrafi kana, menggunakan Kokin Wakashū, antologi puisi Jepun imperialis yang disusun atas perintah Maharaja Daigo (885-930) semasa zaman Heian, sebagai temanya, dan memperkenalkan karya awal yang mewakili asal usul kaligrafi kana Kumagai. Kokin Wakashū ialah antologi puisi Jepun yang disusun oleh Ki no Tomonori, Ki no Tsurayuki, Ōshikōchi no Mitsune, dan Mibu no Tadamine. Tsuneko, yang berminat dengan "Kokin Wakashū" (Koleksi Puisi Jepun Purba dan Moden), mengkaji karya agung "Sekido-bon Kokin Wakashū," salinan puisi yang ditulis semasa zaman Heian, dan menangkap ciri-cirinya seperti berikut: "Garisan mempunyai sapuan berus yang kuat, sapuan tajam, dan ketebalan yang kaya, dan keindahan sapuan berus yang mengalir dipertingkatkan oleh banyak variasi dalam kelajuan, intonasi, rentak, dan berat, menjadikannya menarik dan bersemangat" (Nota 1).
"Sekido-bon Kokin Wakashu" (Edisi Sekida Kokin Wakashu) dinamakan sempena fakta bahawa pada tahun 1882, keluarga Sekido di Bandar Nagoya, Wilayah Aichi, memiliki sebuah buklet Kokin Wakashu, yang dikatakan telah disalin oleh Fujiwara no Yukinari, seorang penyair zaman Heian. Pada tahun 1949, Tsuneko menyalin "Sekido-bon Kokin Wakashu" dan telah mencipta karya kaligrafi berdasarkan Kokin Wakashu sejak tahun 1950-an.
Pameran ini akan menampilkan karya-karya seperti "Chihayaburu" (1957), berdasarkan puisi panjang oleh Ono no Mitsune tentang perubahan musim sejuk, dan "Awaretefu" (1982), yang mengungkapkan puisi waka oleh Ki no Toshisada tentang sebatang pokok ceri yang mekar lewat selepas musim bunga berlalu. Pameran ini juga akan memberi tumpuan kepada "Sekido-bon Kokin Wakashu," sebuah karya kaligrafi yang dihormati oleh Tsuneko sebagai "karya yang disayangi bukan sahaja oleh saya tetapi oleh ramai orang, dengan bentuk watak suci, kelajuan sapuan berus yang berbeza-beza, dan irama yang kaya" (Nota 2), dan akan melihat kembali keadaan yang mendorongnya untuk mula menulis kaligrafi kana, dengan memberi tumpuan kepada puisi waka dalam "Kokin Wakashu."
Nota
1. Tsuneko Kumagai, "Kaligrafi: Kana - Daripada Asas kepada Karya Kreatif," Macaw Publishing, 1978.
2. Tsuneko Kumagai, "Satu Kaligrafi Menyalin Seribu Kali," dalam *Kaligrafi Kegemaran Saya*, Institut Penyelidikan Kaligrafi Universiti Daito Bunka, 2007.
Pembukaan taman musim bunga
Tarikh dan Masa: Sabtu, 2 Mei 2026 - Rabu, 6 Mei 2026 (Cuti Umum)
Tempat: Taman Muzium Memorial Kumagai Tsuneko
Yuran penyertaan: Termasuk dalam yuran kemasukan
〇 Pameran tetap yang berkaitan dengan Tsuneko Kumagai: "Dunia Tsuneko Kumagai, Bahagian I: 'Iroha-cho'"
Tarikh acara: 1 Februari (Ahad) hingga 28 Jun (Ahad), 2026
9:00 hingga 16:30 (masuk hingga 16:00)
Tutup pada hari Isnin (Jika Isnin merupakan cuti umum, muzium akan ditutup pada hari berikutnya).
Tempat: Galeri Seni Magome, tingkat 2 (4-10-4 Minami-Magome, Ota-ku)
Yuran kemasukan: Percuma
2026 Februari (Sabtu) - 4 Mac (Ahad), 18
| Jadual | 9:00~16:30 (Masuk sehingga 16:00) |
|---|---|
| Tempat | Dewan Peringatan Kumagai Tsuneko |
| ジ ャ ン ル | Pameran / Acara |
| Harga (termasuk cukai) |
Dewasa 100 yen, pelajar sekolah menengah rendah dan bawah 50 yen *Kemasukan adalah percuma untuk mereka yang berumur 65 tahun ke atas (bukti diperlukan), kanak-kanak prasekolah dan mereka yang mempunyai sijil kecacatan, bersama seorang penjaga. |
|---|


